TÜV-Translation-App – Overcoming Language Barriers - TÜV Rheinland

TÜV-Translation-App – Overcoming Language Barriers

TÜV-Translation-App – Overcoming Language Barriers

In global companies, language can be a problem. TÜVtranslate, a company internal translation app, produced by an internal innovation team, overcomes communication issues.

Whoever invented time zones should pay me for the hours I have waited for Germany to finally wake up so I can dial their phone number and actually reach somebody – not to forget the hours I got up early to still reach Peruvian or Brazilian colleagues in their office.

Language is another issue. While the TÜV Rheinland Group’s common language is English, not many speak English as a first language. We do not keep any statistics on our employees’ native languages, but my personal estimation is that only 2% of my colleagues work in countries that use English as a de facto official language. If we include countries where English is de jure an official language, we reach 10% – which is still a tiny number.

Different Terms, Same Meaning

In almost all cases, when TÜV employees communicate with each other, we use English. But neither of us uses his or her native language. There are people like Giang Nguyen, a Vietnamese colleague in Singapore or the Spanish colleague in Germany with a Finnish spouse who both speak impeccable English, but not everybody has a perfect command of the lingua franca.

I ended my last article saying we often talk about the same thing using different words. Having worked with surely more than hundred colleagues around the world, I have often experienced that one person said e.g. elevator, and the other said lift, while they really meant the same thing.

To the client, it does not matter whether we offer lift testing or elevator testing – but asking people in Cologne responsible for marketing material or corporate communications, it took time to settle issues like these once and for all.

By the way, we offer Elevator Testing and Inspection Services.

Innovation to Solve Language Problems

When, back in autumn 2017, I read about a company-wide innovation project, I immediately applied with something I always had wanted to use myself:

Translation App

I proposed a project with a glossary for TUV specific terms. In that glossary every colleague can always look up any word – whether a word for an internal position or a technical term from a standard.

I applied for this innovation project together with the above mentioned like Giang Nguyen and over three months we verified our concept – do our colleagues really need such a term database?

The Result: A Translation-App

The answer was: Yes. With the help of a fantastic mentor, we decided to also add a translation function to an app offered on our intranet. And when we pitched the idea to a group consisting of board members and the innovation manager, we received a budget to start developing.

For the last year, I have been working very hard with a fantastic team in Cologne to make this app come to life. Soon, TÜV Rheinland colleagues all over the world will be able to look up how to translate “kompatybilność elektromagnetyczna” into English or German and what that “Hauptuntersuchung” mentioned in a mail from Cologne means at all.

Ever wondered what it is like to work in an innovation project? Stay tuned, my colleague will tell you all about that in another blog entry.

1 Comment

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *


“ TÜV Rheinland ist für mich ein starkes Unternehmen mit sehr vielen Möglichkeiten. ”
“ ”
“ TÜV Rheinland ist für mich ein international aufgestellter, unabhängiger Dienstleister, der die Sicherheit im Zusammenspiel zwischen Technik, Mensch und Umwelt auf einem hohen Niveau hält. Eine starke Marke. ”
“ ”
“ TÜV Rheinland ist für mich ein Unternehmen mit vielen Möglichkeiten. ”
“ TÜV Rheinland ist für mich mein Arbeitgeber und er stellt mir die finanziellen Mittel meine Wünsche zu erfüllen. ”
“ TÜV Rheinland ist für mich ein Arbeitgeber mit vielfältigen Aufgaben und einem hohen Maß an Selbstverantwortung für Mitarbeiter. ”
“ TÜV Rheinland ist für mich ein sehr interessanter, spannender und facettenreicher Arbeitgeber ”
“ To me, TUV Rheinland is a company that opens up a new world that I want to see more of. ”
“ TÜV Rheinland ist für mich… immer wieder spannend und abwechslungsreich. ”
  • Arnela Rekic
  • Anna-Lena Pirsch
  • Christian Rudnick
  • Inès Culmey
  • Daniel Winter
  • Thomas Merkert
  • Mario Antony
  • Laura Müller
  • Jasmine Wong
  • Vanessa Henrichs
Arnela Rekic
Backoffice-Mitarbeiterin im Competence Center Recruitment
Anna-Lena Pirsch
Christian Rudnick
Gebietsleiter Leverkusen
Inès Culmey
Social Media Manager
Daniel Winter
Teamkoordinator im Bereich Electrical / Produkte und Projektleiter in einem vom Bund geförderten Forschungsprojekt GIGA PV (Photovoltaik)
Thomas Merkert
Ausbilder im Hoga (Hotels und Gaststätten) Bereich im Trainingscenter Potsdam/Bornim
Mario Antony
amtlich anerkannter Sachverständigen mit Teilbefugnissen für den Kraftfahrzeugverkehr
Laura Müller
Mitarbeiterin im GHRPD (Globald HR Process Development)
Jasmine Wong
Assistant Process Safety Engineer
Vanessa Henrichs

Follow us